Errata sur Nations

Comme vous l'avez peut-être vu si vous suivez notre actualité sur Facebook, Nations, sorti récemment chez Ystari, a subi un petit désagrément lors de sa traduction.

L'erreur la plus génante concerne la carte Shaka Zulu.

Il faut y lire que les autres joueurs gagnent cinq pierres lorsqu'ils colonisent et non qu'ils doivent payer cinq pierres.

Une erreur moins grave s'est glissée (moins grave dans le sens où celle-ci ne change pas fondamentalement le jeu contrairement à Shaka Zulu) :

La carte Alhazen parle “d'échanger 2 cartes sur le marché”, comprendre “d'échanger 2 cartes sur le plateau des progrès”.

Sur la règle solo, il est précisé que le dé est lancé “quand on place un ouvrier”, le dé est lancé uniquement “quand on place un militaire” (aussi quand on achète une carte et un architecte bien sûr).

Ystari propose une correction à télécharger pour Shaka Zulu et pour le bucheron qu'ils transforment en guerrier :

http://www.ystari.com/nations/Nations_Chaka_Zulu.pdf

http://www.ystari.com/nations/Nations_Guerrier.pdf

Réagir à cet article

Il y a 4 commentaires

jedisjeux
By Bardatir | 15 janv. 2014 à 11:14

Incroyable de trouver des erreurs de traduction de ce genre...

Aussi incroyable que le monde ludique fasse trop souvent appel a des amateurs joueurs pour la traduction, rémunérés quelques clopinettes (le tiers d'un pro a peu pres) pour leur travail colossal.

A noter que je ne sais pas ce qui s'est passe pour Nation, mais juste une remarque générale sur ce fait, ayant moi même traduit des règles pour certains éditeurs.

jedisjeux
By lawlaw | 15 janv. 2014 à 12:39

Pas génial effectivement, le genre de détails qui donnent envie d'attendre les éditions V2

jedisjeux
By Blue | 15 janv. 2014 à 12:56

Incroyable de trouver des erreurs de traduction de ce genre...

- Bardatir

Des erreurs comme ça, ça n'est pas aussi incroyable que ça.

Là, une seule carte est vraiment buguée, j'ai explosé mes adversaires avec Shaka zulu à ma première partie (j'aurai du finir 2ieme avec les handicap, mais pas mettre 8 points dans la vue du 2ieme qui jouait justement sur ces colonies).

Alhazen, je n'avait même pas remarqué l'erreur. Limite, le terme marché est plus adapté alors que plateau des progrès, j'aurai demandé ce que ça voulais dire (pour info, on achète des cartes sur le marché... heu, sur le plateau des progrès).

Mais, c'est un boulot monstre de traduire autant de cartes (350). Les éditeurs s'imposent des délais qui poussent à ce genre d'erreur. Il est plus là le problème

pourtant, Il n'est pas si loin le temps des gros jeux avec 12 pages d'erratas qui arrivent quelques mois après la sortie. (faut dire que maintenant, des jeux qu'on reparle 3 mois après leur sorties, c'est rare).

Quand à attendre la V2 avec les cartes corrigées, j'ai quand même de gros doute que ça arrive, même si le jeu marche bien, il faut le publique pour une deuxième édition. Peut être des cartes qu'ils enverront comme ils ont fait pour les tuiles dans myrmes (avec une petite extension en bonus, qui plus est).

jedisjeux
By limp | 15 janv. 2014 à 16:30

Ce qui est incroyable, c'est qu'ils ne refassent pas les cartes, à leur charge. C'est ce qui devrait se faire normalement et ce que font beaucoup d'éditeurs. Imaginez ailleurs que dans le jeu, si on vous disait "on a fait une erreur sur le produit, vous pouvez vous faire une pièce de rechange en faisant comme ça. Ce sera moins joli/solide que la véritable pièce d'origine que vous n'avez pas et pour laquelle vous avez payé, mais on compte pas vous la fournir en dédommagement"...